On Sun, Aug 23, 2009 at 02:08:49AM -0000, Jonathan Ernst wrote:
> Patching each language individually and maintaining an extra list of
> words for each of them is certainly not the proper way to add those
> words to dictionaries IMHO (i.e. extrawords.txt should affect every
> dictionary)...
Of course you're welcome to improve on the patch if you think it could
be better, however since each language-specific dictionary is provided
in a separate package, that'd be pretty hard. Besides, really you want
extrawords.txt to be done specific for each language since some
languages use non-latin letter forms, and most will want to translate
the non-trademark terms.
> I don't care too much about this bug
Evidently you care enough to comment on it. ;-)
> and just thought it was unfair to
> cater only to English speaking users, Ubuntu philosophy stating "that
> software tools should be available to people in their local language"
> other users should not be considered second class citizens (even if this
> bug is trivial).
Dude, that's like the most ungracious response to fixing a bug I think
I've ever read. Instead of taking offense that the bug was fixed for
some language other than yours, you need to recognize that the hardest
part - setting up an infrastructure for patching in wordlists to two
different dictionary formats - has been sorted out. The remaining work
is mere cut-and-paste to get it to additional dictionaries as desired.
If you don't know how to copy-and-paste and or debdiffs, and don't have
time to learn, criticising people for fixing bugs and pontificating
about Ubuntu philosophy to the rest of us is not the right approach.
> Talk is cheap and I don't have code to show so I shall remain silent now
> ;-)
On Sun, Aug 23, 2009 at 02:08:49AM -0000, Jonathan Ernst wrote:
> Patching each language individually and maintaining an extra list of
> words for each of them is certainly not the proper way to add those
> words to dictionaries IMHO (i.e. extrawords.txt should affect every
> dictionary)...
Of course you're welcome to improve on the patch if you think it could
be better, however since each language-specific dictionary is provided
in a separate package, that'd be pretty hard. Besides, really you want
extrawords.txt to be done specific for each language since some
languages use non-latin letter forms, and most will want to translate
the non-trademark terms.
> I don't care too much about this bug
Evidently you care enough to comment on it. ;-)
> and just thought it was unfair to
> cater only to English speaking users, Ubuntu philosophy stating "that
> software tools should be available to people in their local language"
> other users should not be considered second class citizens (even if this
> bug is trivial).
Dude, that's like the most ungracious response to fixing a bug I think
I've ever read. Instead of taking offense that the bug was fixed for
some language other than yours, you need to recognize that the hardest
part - setting up an infrastructure for patching in wordlists to two
different dictionary formats - has been sorted out. The remaining work
is mere cut-and-paste to get it to additional dictionaries as desired.
If you don't know how to copy-and-paste and or debdiffs, and don't have
time to learn, criticising people for fixing bugs and pontificating
about Ubuntu philosophy to the rest of us is not the right approach.
> Talk is cheap and I don't have code to show so I shall remain silent now
> ;-)
Oops, you were too late!