My Dolphin within (K)Ubuntu 7.10 , gutsy, displaying in the Swedish language, issues
the annoying line at each window refresh (even F5). I updated the last sections to
....
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ",Launchpad Contributions:,Daniel Nylander"
But (at least) this status message is untranslated (no error message though), example:
"23 Objects (3 Folders, 20 Files)" is translated into "23 objekt (3 Folders, 20 Files) ", that is, the expression within brackets is not translated. By the way, shouldn't the term "Directory" be preferred before "Folder"? In such a case, the Swedish corresponding word to be used is "katalog", pl. "kataloger".
My Dolphin within (K)Ubuntu 7.10 , gutsy, displaying in the Swedish language, issues ,Daniel Nylander"
the annoying line at each window refresh (even F5). I updated the last sections to
....
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ",Launchpad Contributions:
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 fil markerad (%1)\n"
"%n filer markerade (%1)"
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 mapp markerad\n"
"%n mappar markerade"
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 objekt\n"
"%n objekt"
But (at least) this status message is untranslated (no error message though), example:
"23 Objects (3 Folders, 20 Files)" is translated into "23 objekt (3 Folders, 20 Files) ", that is, the expression within brackets is not translated. By the way, shouldn't the term "Directory" be preferred before "Folder"? In such a case, the Swedish corresponding word to be used is "katalog", pl. "kataloger".